米歇尔·康·阿克曼

时间:2024-01-29 05:32:34编辑:雅博君

米歇尔·康·阿克曼的个人简介

米歇尔·康·阿克曼(Michael Kahn-Ackermann)断断续续在中国生活工作了14年的德国汉学家、现任歌德学院(中国)总院长、“德中同行”项目总监,是个地道的中国通。从1975年便与北京结下深厚缘分的他曾向德国成功译介了第一批中国当代文学

简介

米歇尔·康·阿克曼(Michael Kahn-Ackermann)断断续续在中国生活工作了14年的德国汉学家、现任歌德学院(中国)总院长、“德中同行”项目总监,是个地道的中国通。从1975年便与北京结下深厚缘分的他曾向德国成功译介了第一批中国当代文学。

创建歌德学院北京分院前任院长米歇尔·康·阿克曼(Michael Kahn-Ackermann)先生三十多年来与中国的情感和渊源都颇深:早在他14岁的时候,一本讲述德国人和中国人在新疆冒险的风景书《大山和小老虎》让他对东方文化产生了浓厚的兴趣;1975年作为最早于中国的留学生之一在北大学习中文;1988年创建歌德学院,并担任院长到1994年,在此后的16年里,歌德学院一直是唯一受中国政府承认的外国文化机构;12年后再次返回中国,2006年起新任歌德学院(中国区)总院长,负责大中国区的工作。

作为“德中同行”的总策划人,米歇尔·康·阿克曼先生希望借由持续的市民广场活动等多种创造性的文化交流形,推进德中两国的合作与理解;向中国公众展现德国人会玩儿的一面,一改以往仅仅是细致、可靠,甚至无聊的公众形象。“德中同行”自2007年开始启动,历时3年,在中国6个城市风风火火的开展。如今,这场“德中友好活动”被誉为一场“德国――灵感与创新”旗下的德国国家形象公关。

代表学院

米歇尔·康·阿克曼先生同时也是著名的汉学家,尤其对当代文学有着浓厚的兴趣。他早在80年代就曾翻译过莫言的《枯河》、张洁的《沉默的翅膀》、王朔的《动物凶猛》等名作。米歇尔·康·阿克曼也与刘震云、阿城、张洁等很多中国作家都是好朋友。在德国还曾受邀写过一本介绍自己在中国经历的书――《中国在内蒙之外》,在西方发行之后影响轰动。

歌德学院

歌德学院是德国在世界范围内积极从事文化活动的文化学院,借助由歌德学院、歌德中心、文化机构、阅览室以及语言学习及考试中心构成的网络,促进国外的德语语言教学并从事对外文化和教育交流的工作。同时,它也是公共以及私人文化机构、德国各联邦州和经济团体的合作伙伴。

上一篇:纳格力

下一篇:陆希道