牛屋贵客

时间:2023-12-12 03:10:29编辑:雅博君

牛屋贵客的个人简介

褚季野由章安县令升为了太尉记室参军,当时诸公名气很大,但地位卑微,认识他的人不多,坐了当时行商的贩船,半路在钱塘亭投宿。

原文

褚公于章安令迁太尉记室参军,名字已显而位微,人未多识。公东出,乘估客船,送故吏数人投钱唐亭住。尔时,吴兴沈充为县令,当送客过浙江,客出,亭吏驱公移牛屋下。潮水至,沈令起彷徨,问:“牛屋下是何物?”吏云:“昨有一伧父来寄亭中,有尊贵客,权移之。”令有酒色,因遥问:“伧父欲食饼不?姓何等?可共语。”褚因举手答曰:“河南褚季野。”远近久承公名,令于是大遽,不敢移公,便于牛屋下修刺诣公,更宰杀为馔,具于公前,鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无异,状如不觉。令送公至界。

---------出自《世说新语》偶得――读书札记之二十。

注释

①褚(chǔ)公:字季野,曾任将军、都督、征讨大都督等职。
②章安令:章安县令。
③估客:行商。
④出:多,超员。
⑤亭吏:钱塘亭小吏,负责住宿的人。
⑥修刺:古时拜访别人用来通报的拜帖,类似现在名片。
⑦牛屋:牛棚
⑧伧父(cāng fǔ):骂人的话,意为粗鄙的人
⑨承:闻知
⑩遽:惶恐

翻译


褚季野由章安县令改任成为了太尉记室参军,当时褚公名气很大,但地位卑微,认识他的人不多,坐了当时行商的贩船,半路在钱塘亭投宿。
当时,吴兴县令沈充也正好送客经过浙江。因客人太多,褚被亭吏赶到牛屋睡觉。半夜,因吵声太大,沈充无法入睡,起来散步 (看见牛棚下有人),问亭吏:“牛棚下是什么人?”亭吏说:昨天有个粗野的人前来投宿,我就让他睡牛屋了。沈充当时喝多了酒,就对着牛屋喊:“伧夫(当时南人讥骂北人的话),想不想吃饼子?你是什么人,我们聊聊可以吗?”褚公(听到有人喊话就)扬了扬手,说:“我是河南褚季野。”因为远近都知道褚公的名字,沈充大吃一惊,又不敢要褚公移动地方,随即在牛屋款待褚公,并在褚公面前鞭打亭吏,表示赔礼道歉。但褚公与沈充喝酒吃菜,淡然自若,言谈毫无异状,就像没事一样。过后县令一直送他到县界。

上一篇:刘明举

下一篇:吕月珍